anani kanguru gibi ziplatip sikiyorum

içerik yükleniyor...Yüklenme süresi bağlantı hızınıza bağlıdır!

Kürt soprano: Tamamen tesadüftü!

Kürt opera sanatçısı Pervin Çakar, opera ile tanışmasının tamamen tesadüf olduğunu söyledi.

Kürt soprano: Tamamen tesadüftü!

 

1981 yılında Mardin’de beş çocuklu bir ailenin ilk çocuğu olarak dünyaya gelen Pervin Çakar, babası öğretmen olduğu için ilkokulu Ordu’nun Fatsa ilçesine bağlı bir köyde okudu.

2000 yılında Ankara’da Gazi Üniversitesi Müzik Eğitim Bölümü’ne başlayan Çakar, 2003 yılında Şan Ana Sanat Dalı’ndan mezun oldu.

Rûdaw’a konuşan soprano, macerasının başlangıcını şöyle anlattı:

“Diyarbakır’da Güzel Sanatlar Lisesi’nde okuduğumuz dönem yazlı bir sınava katıldım ve kazandım. Yarışmadan sonra Ankara’ya gittim. Orada yarışmanın jüri başkanı benden akşamları seremoni için şarkı seslendirmemi istedi. Klasik ve koro şarkıları okudum. Jüri başkanı bana sesimin opera için çok iyi olduğunu söyledi. Tabii ben o zamana kadar operayı bilmiyordum. Bana koleksiyonundan ünlü Yunan sanatçısı Maria Callas’ın bir albümünü verdi. Ben de tamam, daha sonra dinlerim dedim.” 

16 YILDIR İTALYA’DA

2004 yılından beri İtalya’da yaşayan Pervin Çakar, 2012’de Luciano Pavarotti Vakfı tarafından düzenlenen bir projede yer aldı.

Kürt soprano, “Altı dilde şarkı söylüyorsunuz; İtalyanca, Fransızca, İspanyolca, İngilizce, Kürtçe ve Türkçe okuyorsunuz. Kürtçe dil olarak operaya uygun mudur?” sorusunu ise şöyle yanıtladı:

“Okuma ve yazma tekniği opera için çok önemli. Mesele ‘Lo Şivano’ şarkısında cümlelerin sonu ‘a’ ve ‘o’ ile bitiyor ve bu operaya oldukça uygun. Fakat Almanca’da kelimelerin sonu çoğunlukla akh, ikh ile bitiyor. Kürtçe operaya daha uygun. Hatta İspanyolca’dan da daha uygun. İspanyolca veya Almanca okuyabilmek için çok daha fazla teknik çalışmanız gerekiyor.”

Tarih: 16-02-2020

FACEBOOK YORUM
Yorum